Сейчас около 10% книг издается на белорусском языке. «Хорошо это или плохо? Считаю, что национальной книги на родном языке должно быть как минимум 50% от общего числа книг, а может, и больше. Мы слабо работаем в направлении пропаганды, и издатели не в полном объеме заинтересованы в работе над белорусскоязычной книгой», - отметила Лилия Ананич.
В Беларуси исторически сложилось, что в повседневной жизни люди в большинстве своем не говорят на национальном языке. Если нас будет окружать больше родного языка, тогда и книг на нем будет издаваться больше, уверен директор редакционно-издательского учреждения «Литература и искусство» Александр КАРЛЮКЕВИЧ.
- В Беларуси два государственных языка - русский и белорусский. Это объективно, и такая ситуация сложилась не сегодня и не вчера. То, что только 10% книг выпускается на национальном языке - это отражение интереса общества к белорусскому языку, - считает Алесь Карлюкевич.
Статистика прошлых лет показывает, что соотношение русскоязычных и белорусскоязычных книг было примерно одинаковым. Но со временем рынок трансформировался, и белорусская книга стала менее востребована.
Вместе с тем Александр Карлюкевич отметил, что сегодня электронные СМИ и массовые общественно-политические издания занимаются достаточно активной пропагандой белорусского языка и литературы. Показателен пример самого издательства «Литература и искусство»: пять из шести литературно-художественных периодических изданий выходят на белорусском языке.
В прошлом году Мининформ Беларуси инициировал проект «Книжный свет», который реализуется газетой «Литература и искусство» и Национальной книжной палатой Беларуси. «Книжный свет» выходит в газете с полной библиографией книг, которые издаются в нашей стране. Это в некоторой степени аналог известной на постсоветском пространстве газеты «Книжное обозрение».
Старший преподаватель кафедры литературно-художественной критики Института журналистики БГУ, поэт Артем КОВАЛЕВСКИЙ вспоминает, как в 1995 году, когда он учился в Лицее БГУ, все дисциплины, включая точные науки, преподавали на белорусском языке:
- Это стимулировало учащихся уделять большое внимание поиску и чтению литературы на белорусском языке. А что происходит сейчас? Повсюду - в магазинах, банках, школах, - везде говорят на русском языке. Логично, что и книги люди покупают и читают тоже на русском.
Чтобы читать книги на родном языке, надо уметь читать по-белорусски. А такой навык есть далеко не у всех белорусов.
- Подавляющее большинство первокурсников БГУ не знают белорусского языка, - говорит преподаватель. - Но, конечно, небольшой процент студентов, заинтересованных в белорусской литературе, все же остается.
Правила комментирования
Эти несложные правила помогут Вам получать удовольствие от общения на нашем сайте!
Для того, чтобы посещение нашего сайта и впредь оставалось для Вас приятным, просим неукоснительно соблюдать правила для комментариев:
Сообщение не должно содержать более 2500 знаков (с пробелами)
Языком общения на сайте АиФ является русский язык. В обсуждении Вы можете использовать другие языки, только если уверены, что читатели смогут Вас правильно понять.
В комментариях запрещаются выражения, содержащие ненормативную лексику, унижающие человеческое достоинство, разжигающие межнациональную рознь.
Запрещаются спам, а также реклама любых товаров и услуг, иных ресурсов, СМИ или событий, не относящихся к контексту обсуждения статьи.
Не приветствуются сообщения, не относящиеся к содержанию статьи или к контексту обсуждения.
Давайте будем уважать друг друга и сайт, на который Вы и другие читатели приходят пообщаться и высказать свои мысли. Администрация сайта оставляет за собой право удалять комментарии или часть комментариев, если они не соответствуют данным требованиям.
Редакция оставляет за собой право публикации отдельных комментариев в бумажной версии издания или в виде отдельной статьи на сайте www.aif.ru.
Если у Вас есть вопрос или предложение, отправьте сообщение для администрации сайта.
Закрыть