aif.ru counter
1200

Правда ли, что немецкие солдаты тоже любили стихотворение «Жди меня»?

"Аргументы и факты" в Беларуси № 29. Грибы, ягоды, рыбалка... 21/07/2020
  • Мой отец рассказывал, что известное стихотворение Симонова «Жди меня» знали и любили не только советские солдаты, но и немецкие. Как так получилось?

О. Лобач, Минск

Немецкие солдаты знали трогательное стихотворение благодаря переводу и распространению в различных СМИ. Сначала «Жди меня» напечатала в январе 1942 года газета «Правда». Текст, в котором говорилось не столько о разлуке, сколько о встрече, постепенно превратился из военного стихотворения в заговор и оберег. Советские солдаты переписывали строчки от руки и носили их у сердца.

Вскоре и в карманах убитых немцев начали находить переводы «Жди меня». Стихотворение было переведено на немецкий в том же 1942 году и опубликовано в антифашистском издании «Молодая Австрия» за 7 ноября 1942 года. А в 1943 году берлинская газета «Заря», издававшаяся Отделом восточной пропаганды вооружённых сил Третьего рейха и адресованная в основном советским военнопленным, перепечатала «Жди меня» за подписью автора. Эту историю подробно описал в своих статьях о Константине Симонове историк культуры Борис РАВДИН.

Поскольку в то время было распространено присвоение музыки и стихов противника, удивительно наличие подписи автора с противоположной стороны. Неизвестно, что это было: попытка вермахт-пропаганды дискредитировать писателя на советской территории или наоборот – тайное сообщение от людей с антифашистским настроем. А возможно, текст просто не привязывали к определённой стороне фронта. Ведь каждый солдат хотел верить, что вернется домой.

Оставить комментарий (0)

Также вам может быть интересно

Подписка в 2020 году



Топ 5 читаемых