Его идеи и сюжетные линии узнаваемы во всех названных произведениях. 1 февраля 2014 года исполняется 130 лет со дня рождения этого крупного писателя, инженера, проектировщика первых ледоколов.
«Значение Замятина в формировании молодой литературы первых лет советского периода - огромно. Им был организован в Петрограде, в Доме искусств, класс художественной прозы. В этой литературной студии под влиянием Замятина объединилась и сформировалась писательская группа «Серапионовых братьев»: Лев Лунц, Всеволод Иванов, Михаил Зощенко, Борис Пильняк, Исаак Бабель и др.», - вспоминал известный литератор и художник Юрий Анненков. Евгений Замятин возглавлял вместе с Чуковским отдел англо-американской литературы в издательстве «Всемирная литература». Знание английского языка как раз и сделало роман «Мы» достоянием мировой литературы: он был опубликован на английском языке в Нью-Йорке в 1925 году. На родине же публикация была запрещена, что довольно странно: в 20-е годы в стране еще не было тех проявлений тоталитарного государства, которые позволили бы цензуре провести некие параллели. Но этот запрет лишь подтвердил пророческий дар Замятина.
Под колпаком Благодетеля
В романе «Мы» люди давно не имеют имен - только букву и номер, они живут под властью Благодетеля в совершенно прозрачных стеклянных домах под присмотром Хранителей и имеют право закрыть шторы, только если у них на руках есть розовый талон на сексуальный час. Вся жизнь людей строго регламентирована, сознание, как сказали бы сегодня, оцифровано. Руководящий принцип Государства состоит в том, что счастье и свобода несовместимы. Главный герой - инженер Д-503 - строит интеграл - грандиозное устройство для полетов в космос. Он не задумывается о том, что можно жить по-другому: без единственной государственной газеты, Бюро Хранителей и всемогущего Благодетеля. Но после встречи с женщиной I-330 он входит в группу революционеров, стремящихся к уничтожению существующего строя. Однако в конце предает их, сделав операцию по удалению фантазии, и безучастно наблюдает, как его любимая умирает под пытками Благодетеля.
Не опубликованный в СССР роман тем не менее подвергся местной критике: в нем увидели сатиру на коммунизм, новый государственный консерватизм, пришедший на смену революции. Но сам писатель утверждал: «Мы» - это роман-сигнал об опасности, угрожающей человечеству от гипертрофированной власти машин и государства. Все равно какого». В 1929 году резолюция московских и ленинградских правлений Союза писателей принуждала автора отказаться от романа, на что Замятин ответил: «Таких нелепых требований никто не пытался предъявлять к писателю даже в царское время. То, что сделано, что существует, - объявить несуществующим я не могу».
Раболепство унижает писателя
Травля писателя, запрет печататься, снятие его пьес из репертуара в театрах вынудили Замятина в 1931 году написать письмо Сталину, где он попросил разрешения выехать с супругой из страны. Тогда ему это еще позволили, несмотря на довольно резкий тон письма: «Уважаемый Иосиф Виссарионович… мое имя Вам, вероятно, известно. Для меня как для писателя именно смертным приговором является лишение возможности писать, а обстоятельства сложились так, что продолжать свою работу я не могу, потому что никакое творчество немыслимо, если приходится работать в атмосфере систематической, год от году все усиливающейся травли. Я ни в какой мере не хочу изображать из себя оскорбленную невинность. Я знаю, что в первые 3-4 года после революции среди прочего, написанного мною, были вещи, которые могли дать повод для нападок. Я знаю, что у меня есть очень неудобная привычка говорить не то, что в данный момент выгодно, а то, что мне кажется правдой. В частности, я никогда не скрывал своего отношения к литературному раболепству, прислуживанию и перекрашиванию: я считал - и продолжаю считать, - что это одинаково унижает как писателя, так и революцию». В письме Сталину Замятин частично повторил тезисы свой знаменитой статьи «Я боюсь»*, в которой он так же гениально предвосхитил тенденцию, свойственную любым жестким государствам, - раздел писателей на государственных и независимых. Замятин считал, что «живая литература живет не по вчерашним часам и не по сегодняшним, а по завтрашним. Это матрос, посланный вверх на мачту, откуда ему видны гибнущие корабли, видны айсберги, еще неразличимые с палубы». Он сам был таким матросом…
Оруэлл и Горький - о Замятине
В 1946 году, то есть еще до написания своего мирового бестселлера «1984», Дж. Оруэлл ознакомился с романом Замятина «Мы», о чем свидетельствует его письмо. «Насколько я могу судить, это не первоклассная книга, но, конечно, весьма необычная, - отмечал писатель. - Первое, что бросается в глаза при чтении «Мы», - факт, я думаю, до сих пор не замеченный, - что роман Олдоса Хаксли «О дивный новый мир», видимо, отчасти обязан своим появлением этой книге. Оба произведения рассказывают о бунте природного человеческого духа против рационального, механизированного, бесчувственного мира...» Как показала история, на сочинения самого Оруэлла советский писатель оказал не меньше влияния.
В отличие от зарубежной критики, известные соотечественники не оценили масштаба произведения их товарища. Так, Горький считал: «Мы» - отчаянно плохо, неоплодотворенная вещь, гнев ее холоден и сух», а Чуковский сказал, что «в одной строке Достоевского больше ума и гнева, чем во всем романе Замятина». Действительно, Достоевский в романе «Бесы» предрекал опасность революций и ее лидеров, но Замятин облек эти пророчества в форму, которая сразу достигает цели, передавая атмосферу трагедии без какого-либо нравоучительного тона.
Как напишет в воспоминаниях Юрий Анненков, этим романом Замятин утверждал, что человеческую жизнь нельзя искусственно перестраивать по программам и чертежам, как трансатлантический пароход, потому что в человеке, кроме его материальных, физических свойств и потребностей, имеется еще иррациональное начало, не поддающееся ни точной дозировке, ни точному учету, вследствие чего рано или поздно схемы и чертежи окажутся взорванными.
Умер писатель в Париже в 1937 году, прожив всего лишь 53 года.
Анна КРЮЧКОВА
Цитата
*Из статьи «Я боюсь»
«Мы - своих «юрких авторов, знающих, когда надеть красный колпак и когда скинуть», когда петь сретение царя и когда молот и серп, - мы их преподносим народу как литературу, достойную революции. И литературные кентавры, давя друг друга и брыкаясь, мчатся в состязании на великолепный приз: монопольное право писания од, монопольное право рыцарски швырять грязью в интеллигенцию.
Писатель, который не может стать юрким, должен ходить на службу с портфелем, если он хочет жить. В наши дни - в театральный отдел с портфелем бегал бы Гоголь; Тургенев во «Всемирной Литературе», несомненно, переводил бы Бальзака и Флобера; Герцен читал бы лекции в Балтфлоте; Чехов служил бы в Комздраве... Труд художника слова, медленно и мучительно-радостно «воплощающего свои замыслы в бронзе», и труд словоблуда, работа Чехова и работа Брешко-Брешковского,- теперь расцениваются одинаково: на аршины, на листы. И перед писателем - выбор: или стать Брешко-Брешковским - или замолчать. Для писателя, для поэта настоящего - выбор ясен».
факт
В СССР «Мы» впервые вышел только в 1988 году. В 1981 году он был экранизирован в ФРГ (реж. Войтех Ясны). Кроме этого, в 1994 году было экранизировано еще одно произведение автора «Наводнение» (Россия, Франция, реж. Игорь Минаев).
Правила комментирования
Эти несложные правила помогут Вам получать удовольствие от общения на нашем сайте!
Для того, чтобы посещение нашего сайта и впредь оставалось для Вас приятным, просим неукоснительно соблюдать правила для комментариев:
Сообщение не должно содержать более 2500 знаков (с пробелами)
Языком общения на сайте АиФ является русский язык. В обсуждении Вы можете использовать другие языки, только если уверены, что читатели смогут Вас правильно понять.
В комментариях запрещаются выражения, содержащие ненормативную лексику, унижающие человеческое достоинство, разжигающие межнациональную рознь.
Запрещаются спам, а также реклама любых товаров и услуг, иных ресурсов, СМИ или событий, не относящихся к контексту обсуждения статьи.
Не приветствуются сообщения, не относящиеся к содержанию статьи или к контексту обсуждения.
Давайте будем уважать друг друга и сайт, на который Вы и другие читатели приходят пообщаться и высказать свои мысли. Администрация сайта оставляет за собой право удалять комментарии или часть комментариев, если они не соответствуют данным требованиям.
Редакция оставляет за собой право публикации отдельных комментариев в бумажной версии издания или в виде отдельной статьи на сайте www.aif.ru.
Если у Вас есть вопрос или предложение, отправьте сообщение для администрации сайта.
Закрыть