Елена ПУГАЧЁВА в конце февраля 2021 года переехала из Бобруйска в Минск, чтобы работать переводчиком жестового языка. Женщина рассказала «АиФ» о своей профессии и о трудностях в жизни слабослышащих людей.
- Почему стали переводчиком языка жестов?
- Моя дочь имеет нарушение слуха. Пока она росла, я изучала вместе с ней язык жестов на бытовом уровне. Потом она поступила в Межрегиональный центр реабилитации (колледж) Министерства труда и социальной защиты Российской Федерации г. Санкт-Петербурга, где обучают людей с нарушением слуха. Пока мой ребенок учился, я часто ездила к ней на несколько недель. Чтобы зря не терять время, решила тоже поступить, чтобы научиться новым жестам. Так я стала специалистом-сурдопереводчиком. Сперва работала Бобруйске, а после получила приглашение работать в Государственном учреждении «Территориальный центр социального обслуживания населения Заводского района» в Минске.
- Почему учились именно в России?
- Чтобы больше времени проводить с дочерью. Да и процесс образования по этой специальности намного лучше, чем в Беларуси. В нашей стране тоже можно получить специальность переводчика жестового языка, например, в Белорусском государственном педагогическом университете им. Максима Танка, но уже имея высшее образование или окончив колледж при лингвистическом университете по специальности «Сурдокоммуникация».
Рабочий процесс
- Расскажите про услугу сурдопереводчика.
- Услуга подразумевает осуществление профессионального перевода с жестового языка и на жестовый для решения важных вопросов в образовательных учреждениях, в суде, при оформлении нотариальных действий, при посещении поликлиники, при оформлении необходимых документов и т. д. Даже если слабослышащий человек захотел просто поговорить со слышащим, мы в праве помочь в таком общении. Услуга переводчика помогает интегрировать гражданина с нарушением слуха в общество. Грубо говоря, переводчик работает «ушами» человека, который не слышит. Однако услуга предоставляется одному клиенту не более 90 часов в год.
- Как вы предоставляете услугу?
- Например, когда мы идем в магазин, слабослышащий хочет узнать точную информацию про вещь, которую приобретает. И, чтобы он понял консультанта в магазине, нужна услуга жестового перевода. В моей практике был случай, когда с человеком общался продавец и без моей помощи его хорошо понимал. А почему он его понимал? Потому что хотел понять. А бывает, когда вместе с клиентом приходишь на прием к врачу, и специалист мне говорит: «Впредь ходите с этим человеком ко мне постоянно: я его не понимаю». Из этого я сделала вывод: если слышащий человек хочет понять слабослышащего, то контакт обязательно состоится.
- Вы оказываете услугу индивидуально?
- По-разному. В понедельник у нас в Центре приемный день, когда человек приходит лично и просит об оказании услуги, можно связаться со мной по видеосвязи. Человек объясняет мне свою проблему, а я ее помогаю решить. А вот групповую услугу мы оказываем во время проведения мероприятий, информационных встреч со специалистами или во время выездных консультаций.
- А есть фразы, которые не хочется переводить?
- Да, при общении с нанимателем во время трудоустройства порой слышишь: «Мы не примем его на работу, ведь он не слышит». Такие фразы я не перевожу, но становится больно, когда видишь, как человек сдерживает слёзы, прочитав всё по губам горе-нанимателя.
Нехватка специалистов
- Как отреагировали на ваше появление в Центре?
- Когда люди с нарушением слуха узнали, что в их районе появился специалист-переводчик жестового языка, то, можно сказать, заново задышали. Они были рады, что сейчас могут решать свои насущные проблемы: от заказа картошки на дом до решения нотариальных вопросов. Когда я пришла работать, то к нам обратились 27 новых граждан. Сейчас мы помогаем 57 слабослышащим людям, но количество клиентов постепенно растет.
- Видимо, в нашей стране мало таких специалистов.
- В 2019 году в стране на более 11 000 слабослышащих было всего 63 переводчика языка жестов с образованием, а сегодня, как мне кажется, цифры особо не изменились. Это связано с тем, что по окончании колледжа при лингвистическом университете по специальности «Сурдокоммуникации» студенты имеют право поступить на 3-й курс факультета иностранных языков МГЛУ. Получается, возможные специалисты не идут работать, а пользуются дальнейшим повышением образования.
- Насколько остро стоит проблема нехватки сурдопереводчиков в Беларуси?
- Смотрите, в каждом территориальном центре района должен быть переводчик жестового языка, но, к сожалению, такой специалист есть далеко не в каждом центре. Как вариант есть Общественное объединение «Белорусское общество глухих», там организован круглосуточный центр приёма-передачи сообщений для оказания помощи людям, куда слабослышащий человек по видеосвязи может позвонить в любое время, если случилось что-то экстренное.
Помощь
- Как государство помогает слабослышащим?
- Государством выплачивается пособие на ребенка-инвалида. Для лиц, осуществляющих уход за ребенком-инвалидом в возрасте от 3 до 18 лет с 1-й и 2-й степенью утраты здоровья, - 262,87 руб., а для 3-й и 4-й степени утраты здоровья - 315,44 руб. Помимо этого, есть дополнительные льготы.
- Расскажите про некоторые из них.
- Например, лечебные льготы: бесплатное специализированное медицинское обслуживание и бесплатное получение лекарств из перечня основных лекарственных средств; первоочередное бесплатное санаторно-курортное лечение и оздоровление при отсутствии противопоказаний. Для граждан с нарушением слуха предоставляются слуховые аппараты. Дети получают их бесплатно каждые два года, а совершеннолетние граждане - каждые 4 года.
Проезд на всех видах транспорта общего пользования (для 1-й и 2-й групп). Если ребенок-инвалид едет в сопровождении кого-то, то сопровождающий не оплачивает проезд. Есть льготы на образование: бесплатное пользование учебниками и пособиями, бесплатное питание. Отмечу и жилищные льготы - право на внеочередное или первоочередное строительство или получение жилья. Дополнительно инвалиды по слуху обслуживаются в первую очередь в сопровождении сурдопереводчика, имеющего подтверждающий документ (удостоверение). Но в большей помощи нуждается сфера образования.
Образование
- Почему именно оно?
- Слабослышащие дети обучаются 10 и 12 лет. Однако проблема не в продолжительном периоде обучения, а в выборе жизненного пути после школы. У таких ребят ограниченный выбор профессий. Они идут в машиностроительные колледжи, после идут работать на заводы. Могут окончить в Могилёве колледж декоративно-прикладного искусства или в Витебске отучиться на парикмахера. В БГАИ открыли группу для слабослышащих детей из 6 человек на актерском факультете (набор один раз в три-четыре года), но ведь не все хотят быть актерами! Еще для поступления в ВУЗ необходима индивидуальная программа реабилитации, которую выдаёт МРЭК в поликлинике по месту жительства. Но при прохождении этой комиссии звучит вопрос: есть ли в данном ВУЗе сурдопереводчик? А его нет! Как итог: люди, имеющие проблемы со слухом, не могут получать высокооплачиваемую работу и с легкостью заниматься тем, что им интересно.
- Все из-за нехватки сурдопереводчиков?
- Да. «В Беларуси нет возможности в вузах создавать группы для студентов с нарушением слуха, чтобы за этой группой закрепить человека, который переводил бы студентам лекции» – эти слова я услышала от главного специалиста управления высшего образования Республики Беларусь. Из-за этого появляется все больше ограничений для развития слабослышащих людей.
- Каких, например?
- Недавно столкнулась с очередной проблемой: чтобы сдать международный экзамен TOEFL на знание английского языка необходима хорошая подготовка. Человеку с нарушением слуха тяжело подготовиться самостоятельно. Есть подготовительные курсы, которые преподаёт носитель английского языка. Чтобы донести информацию слабослышащему, нужен сурдопереводчик со знанием английского и русского языков. Такого специалиста в нашей стране нет. Придётся самой изучать английский язык.
Справочно
Для оказанияполучения услуги переводчика жестового языка необходимо представить:
- письменное заявление;
- паспорт;
- удостоверение инвалида;
- заключение врачебно-консультационной комиссии или рекомендации МРЭК.
Слабослышащий человек может обратиться за помощью в территориальный центр социального обслуживания населения своего района. Однако не во всех центрах есть переводчик языка жестов. Поэтому, если случилось что-то экстренное, человек может позвонить по единому номеру 9191 и сообщить о ЧП сурдопереводчику посредством SMS или с помощью мобильных приложений (WhatsApp, Viber, Skype). Специалист оперативно вызовет необходимую службу.
- г. Брест и Брестская область: Skype: Брест 9191; Viber, WhatsApp: +375 25 919-19-19
- г. Витебск и Витебская область: Skype: 9191-vitebsk; Viber, WhatsApp: +375 25 919-10-10
- г. Гомель и Гомельская область: Skype: 9191-Gomel; Viber/WhatsApp: +375 25 602-41-17
- г. Гродно и Гродненская область: Skype: 9191-grodno; Viber/WhatsApp: +375 25 911-91-99
- г. Минск: Skype: 9191-belog; Viber\Whatsapp: +375 25-919-19-99
- г. Могилев и Могилевская область: Skype: 9191-mogilev; Viber\Whatsapp: +375 25-701-90-91
Правила комментирования
Эти несложные правила помогут Вам получать удовольствие от общения на нашем сайте!
Для того, чтобы посещение нашего сайта и впредь оставалось для Вас приятным, просим неукоснительно соблюдать правила для комментариев:
Сообщение не должно содержать более 2500 знаков (с пробелами)
Языком общения на сайте АиФ является русский язык. В обсуждении Вы можете использовать другие языки, только если уверены, что читатели смогут Вас правильно понять.
В комментариях запрещаются выражения, содержащие ненормативную лексику, унижающие человеческое достоинство, разжигающие межнациональную рознь.
Запрещаются спам, а также реклама любых товаров и услуг, иных ресурсов, СМИ или событий, не относящихся к контексту обсуждения статьи.
Не приветствуются сообщения, не относящиеся к содержанию статьи или к контексту обсуждения.
Давайте будем уважать друг друга и сайт, на который Вы и другие читатели приходят пообщаться и высказать свои мысли. Администрация сайта оставляет за собой право удалять комментарии или часть комментариев, если они не соответствуют данным требованиям.
Редакция оставляет за собой право публикации отдельных комментариев в бумажной версии издания или в виде отдельной статьи на сайте www.aif.ru.
Если у Вас есть вопрос или предложение, отправьте сообщение для администрации сайта.
Закрыть