Новый Год – это время подведения итогов. Книжный колумнист "АиФ" Екатерина Курзинер вспоминает и рассказывает, чем запомнился уходящий книжный год: литературные премии, которые не обошлись без скандалов, борьба с книжным пиратством, тренд на сближение авторов с читателями, переводная мировая литература на белорусском языке и многое другое.
В книжном 2019-м никто не ожидал серьезных скачков и громких событий. И год оправдал себя. В нём равномерно распределились и книжные новинки, и события, и новые площадки, сервисы и тренды.
Премии
Но не обошлось без скандалов. Как водится, больше всего шума в книжном мире возникло вокруг крупных событий: книжных премий. В 2019 году в Швеции вручили сразу две Нобелевские премии по литературе – за 2019 и 2018 год, когда премия была отменена из–за большого скандала. И скандал, похоже, теперь стал неотъемлемой частью Нобелевской премии. Потому что из двух лауреатов в этом году Ольга Токарчук устроила всех, а вот вручение премии Петеру Хандке бойкотировали и мировые журналисты, и послы пяти стран в Стокгольме.
Громкими событиями была окружена и белорусская премия имени Ежи Гедройца. Сначала два автора сняли свои кандидатуры, что для премии редкое и неприятное событие. Затем в Сети появилась скандальная книга бывшего организатора премии Павла Антипова, где он без купюр описывает внутреннюю кухню писательской организации. Лауреатом премии в этом году стал Илья Син, автор книги «Libido».
Российскую «Большую книгу» получили Олег Лекманов, Михаил Свердлов, Илья Симановский за книгу «Венедикт Ерофеева: посторонний». Результаты премии не устроили многих журналистов и блогеров, в Сети то и дело судачили о характере национальной литературной награды.
Мировые тренды
В 2019 году продолжился ажиотаж на феминистскую литературу, а также на новые голоса, которые раньше не имели возможности высказаться. Специфический тренд уходящего года – это расцвет документальных и мемуарных жанров от «обычных людей». Это и рассказы врачей о профессии, и истории о борьбе с тяжелой болезнью или потерей, и автобиографии, рассказывающие о том, как пережить душевные травмы и исцелиться.
Среди популярных книжных форматов этого года – аудиокнига и дошедший до наших лесов бум на книжные подкасты. За списком можно обратиться в русский Appstore, который в конце 2019 года опубликовал рейтинг из 50 лучших российских подкастов. В США же пошли дальше, и представители Пулитцеровской премии объявили о создании новой номинации «Аудиорепортаж» — специально для журналистских подкастов.
В этом году рынку пришлось усиливать борьбу с книжным пиратством и разрабатывать новые инструменты противодействия. Например, в Евросоюзе установили запрет на перепродажу электронных книг. А российская социальная сеть «ВКонтакте» запретила пользователям загружать пиратские книги.
2019 год окончательно обнажил важную проблему книжного мира. Сегодня читателю крайне необходим новый навигатор в области литературы, который, в отличие от толстых журналов прошлого, говорил бы с читателем на понятном ему языке и в понятных форматах. Эту роль с трудом пытаются примерять литературные критики, которым всё ещё тяжело меняться. Тем временем книжные блогеры с большей гибкостью готовы быть новым источником информации. К примеру, в России в этом году вручили первую книжную премию для блогеров «_Литблог». А одна из главных тем минского книжного фестиваля «Город и Книги» 2019: «Литературная критика и блоггинг». Надеюсь, что этот год станет только началом блогерского движения.
Так же как критик стремится быть ближе к читателю, 2019 год доказал, что и автор сегодня тоже делает шаги навстречу к читателю. Публичной перепиской авторов и читателей в социальных сетях уже никого не удивишь. Поэтому многие авторы и сервисы идут дальше. Например, российский писатель Алексей Иванов под конец года объявил, что собирается издать книгу своей переписки с читателями. Сервис селф–паблишинга Ridero пошёл ещё дальше – и открыл возможность для авторов получать обратную связь от читателей в процессе написания книги.
Белорусский книжный год
Белорусский литературный год в целом прошёл спокойно, без больших перемен. Однако, как и любое большое дело начинается с небольших локальных шагов, так и у белорусских книжников было несколько, пусть и небольших, но важных событий.
Год начался с обновлённой Минской международной книжной выставки-ярмарки. О ней много писали и говорили, что само по себе неплохо, учитывая снижающийся интерес к событию среди жителей страны за последние несколько лет.
Затем в Минске прошли сразу два книжных фестиваля – фестиваль интеллектуальной книги «Прадмова» и минский книжный фестиваль «Город и Книги». Оба проекта значительно расширили свои рамки. «Прадмова» свозила фестиваль в пять городов Беларуси. «Город и Книги» привёз в столицу рекордное количество иностранных авторов и книжных экспертов. Среди них – известные писательницы Мариам Петросян, Бригитта Шер, Наталья Щерба.
Самые заметные среди книжных инициатив: Клуб интеллектуального досуга «Факультатив», который проводит ежемесячные литературные завтраки; «Интеллектуальный клуб» Светланы Алексиевич, которая в этом году приглашала в Минск польского писателя Януша Вишневского, а также среди гостей этого года были белорусские писатели Ольгерд Бахаревич и Виктор Мартинович. Отдельный книжный проект для школьников «ЧиталQ&A» от фестиваля «Город и Книги» тоже в этом году расширил географию – и провёл мероприятия сразу в трёх городах. Издательство и магазин «Логвинов» также проехалось по регионам Беларуси вместе с «Передвижной книгарней».
Важный тренд этого года в белорусском книжном мире – это рост переводной литературы. В первую очередь это стало возможно благодаря издательству «Янушкевич». В этом году они перевели на белорусский язык «Гарри Поттера и философский камень» Джоан Роулинг, польский детектив Катажины Бонды, первую книгу из цикла «Ведьмак» культового польского писателя-фантаста Анджея Сапковского, романы Джейн Остин, Кадзуо Исигуры, Ромена Гари, Жозе Сорамаго. Книжная серия проекта «Американка» в этом году перевела роман Курта Воннегута «Бойня №5». Издательство Koska, специализирующееся на переводах шведских детских книг на белорусский язык, издало 6 книг.
Если говорить о переводной литературе, то нужно отметить и обратный процесс. В этом году два белорусских автора – Ольгерд Бахаревич и Виктор Мартинович – вышли на российский рынок. Роман «Ночь» Мартиновича был переведен на русский, а роман «Собаки Европы» Бахаревича даже попал в шорт-лист российской литературной премии «Большая книга». Также на май 2020 года запланирована премьера спектакля «Собаки Европы», которую Свободный театр покажет в культурном центре «Барбикан» в Лондоне.
Никуда не исчезли и постоянные проблемы белорусского книжного рынка. По-прежнему отсутствует государственная поддержка небольших частных издательств и инициатив. 20-процентный НДС как и прежде увеличивает цены на книги, что напрямую влияет на читательский спрос. Мало новых книжных магазинов и книжных мест: и в столице, и в регионах. Не говоря уже об отсутствии электронных книг, низких темпов развития блогерского сообщества и нехватки литературных агентов. Есть куда расти в 2020-м.
Сорок книг 2019-го
Беларусь
- «Песня про Тимура», Андрей Адамович
- «Если присмотреться — Марс синий», Змитер Вишнев
- «Мои девяностые», Ольгерд Бахаревич
- «Ключ Дорог. Начало», Лилия Ильюшина (первое белорусское фэнтэзи)
- «Кинороман», Макс Щур
- «Гостиница Бельгия», Анна Северинец
- «Консультант по счастливой жизни», Алена Занковец
- «Осень в Вильнюсе», Винцесь Мудров
- «Мессия из рода Эфраима», Мойша Кульбак
- «Мова», Виктор Мартинович
Россия
- «Искусство легкий касаний», Виктор Пелевин
- «Наполеонов обоз. Книга 3: Ангельский рожок», Дина Рубина
- «Мозг материален», Ася Казанцева
- «Дом правительства», Юрий Слезкин
- «Калечина–малечина», Евгения Некрасова
- «О теле души. Новые рассказы», Людмила Улицкая
- «Икс», Дмитрий Быков
- «Бывшая Ленина», Шамиль Идиатуллин
- «Финист – ясный сокол», Андрей Рубанов
- «Опосредованно», Алексей Сальников
Мир
- «Песнь Ахилла», Мадлен Миллер
- «Машины как я», Иэн Макьюэн
- «Глиняный мост», Маркус Зусак
- «Убийство командора», Харуки Мураками
- «Серотонин», Мишель Уэльбек
- «Безмолвный пациент», Алекс Михаэлидес
- «Город женщин», Элизабет Гилберт
- «Заветы», Маргарет Этвуд
- «Девочка, женщина, другое», Бернардин Эваристо
- «Семь смертей Эвелины Хардкасл», Стюарт Тёртон
- «Ты», Кэролайн Кепнес
- «Исчезновение Стефани Мейлер», Жоэль Диккер
- «Олд-Дрифт», Намвали Серпелл
- «Упражнение в доверии», Сьюзен Чои
- «Нормальные люди», Салли Руни
- «Поворот ключа», Рут Уэйр
- «Желтый дом», Сара Брум
- «Ничего не говори», Патрик Радден Киф
- «Нож», Ю Несбё
- «Чужак», Стивен Кинг
Хороших вам книг, литературных встреч и новых имён в 2020-м книжном году!
Об авторе: Курзинер Екатерина, книжный блогер, автор блога Haveaniceread.com, PR-менеджер минского фестиваля «Город и Книги»
Правила комментирования
Эти несложные правила помогут Вам получать удовольствие от общения на нашем сайте!
Для того, чтобы посещение нашего сайта и впредь оставалось для Вас приятным, просим неукоснительно соблюдать правила для комментариев:
Сообщение не должно содержать более 2500 знаков (с пробелами)
Языком общения на сайте АиФ является русский язык. В обсуждении Вы можете использовать другие языки, только если уверены, что читатели смогут Вас правильно понять.
В комментариях запрещаются выражения, содержащие ненормативную лексику, унижающие человеческое достоинство, разжигающие межнациональную рознь.
Запрещаются спам, а также реклама любых товаров и услуг, иных ресурсов, СМИ или событий, не относящихся к контексту обсуждения статьи.
Не приветствуются сообщения, не относящиеся к содержанию статьи или к контексту обсуждения.
Давайте будем уважать друг друга и сайт, на который Вы и другие читатели приходят пообщаться и высказать свои мысли. Администрация сайта оставляет за собой право удалять комментарии или часть комментариев, если они не соответствуют данным требованиям.
Редакция оставляет за собой право публикации отдельных комментариев в бумажной версии издания или в виде отдельной статьи на сайте www.aif.ru.
Если у Вас есть вопрос или предложение, отправьте сообщение для администрации сайта.
Закрыть