Мелодия красивой лирической песни из известного фильма «Вам и не снилось» (1980 г.) родилась совершенно случайно. Долгое время она жила сама по себе, без подходящих стихов. Но, когда звезды сошлись, появилась «Последняя поэма» - композиция, украсившая фильм, которую любят и поют до сих пор.
Шекспировские страсти
История фильма «Вам и не снилось» началась с того, что Галина Щербакова написала повесть под названием «Роман и Юлька». Имена были выбраны не случайно – ведь писательница создала современную интерпретацию шекспировской пьесы о Ромео и Джульетте, которой, как известно, «нет печальнее на свете».
Идею подкинул её сын-подросток. Однажды Щербакова уехала с мужем на отдых, а когда вернулась, то узнала от своей знакомой, у которой они оставили детей, что её сын-десятиклассник полез по водосточной трубе к своей возлюбленной на шестой этаж. Оставив у неё на балконе тайное послание, он стал спускаться по этой же трубе вниз, и на середине пути она развалилась, но всё обошлось без серьёзных травм. Именно этот случай и создал у Щербаковой образ: мальчик, падающий с большой высоты из-за любви. Очень быстро она написала повесть «Роман и Юлька» и отнесла её в редакцию журнала «Юность». Когда ответа оттуда не последовало, Щербакова эту же повесть послала на студию им. Горького, режиссеру Сергею Герасимову. Через несколько дней Щербаковой позвонила его жена Тамара Макарова и сказала, что ей повесть очень понравилась и она сделает всё возможное, чтобы фильм был снят. А ещё спустя два дня Щербакова уже разговаривала с режиссером Ильей Фрэзом, который захотел снять эту историю. Правда, на киностудии настояли, чтобы режиссер переименовал Юлю в Катю. Хотя отсылка к Шекспиру сохранилась (в фильме герои идут в театр на «Вестсайдскую историю» – ещё одну адаптацию классического сюжета).
– Сценарий фильма не утверждали целый год, – рассказала вдова режиссёра Светлана ФРЭЗ. – А муж всё это время ходил по инстанциям и убеждал руководство, что тему юношеской любви поднимать просто необходимо. В результате, когда фильм всё-таки был снят, руководству Госкино категорически не понравился его финал, когда Роман срывается с шестого этажа. Все боялись, что это может негативно отразиться на детской психике. Но, к счастью, история любви советских школьников Кати Шевченко и Ромы Лавочкина, выдержавшая жестокое сопротивление взрослых, дошла до зрителей и заслужила их любовь.
Пробы и роли
Автор повести не принимала участия в пробах актеров, но Илья Фрэз рассказывал ей, кто претендовал на роли. Так, Лидия Федосеева-Шукшина сразу дала своё согласие на съёмки и сыграла маму Ромки. Очень долго искали исполнителей на роли Ромы и матери Кати. На роль Ромы отсмотрели тысячи мальчиков со всей страны, и только в самом конце проб, когда уже утвердили 23-летнюю Татьяну Аксюту, сыгравшую Катю, Фрэз случайно узнал о 16-летнем школьнике Никите Михайловском из Ленинграда. У мальчика не было актерского образования, он сыграл несколько второплановых и эпизодических ролей в кино и единственную главную роль в фильме «Дети как дети». Но на пробах он покорил всех своей естественностью, и его тут же утвердили. Татьяна Аксюта к тому времени уже окончила театральный вуз и вышла замуж. Несмотря на 7 лет разницы в возрасте, актеры идеально сыграли пару влюбленных школьников.
На роль матери Кати пробовались множество известных актрис, в том числе для проб из Киева приезжала Ада Роговцева. Но режиссер всем отказывал, потому что уже утвердил на эту роль Ирину Мирошниченко, которая тогда попала в аварию и носила фиксирующий воротник на шее, и Фрэз ждал, пока она поправится.
Рождение музыки
Известный композитор Алексей Рыбников, которого пригласили работать над музыкой к картине, поначалу вынашивал идею написать к ленте инструментальное оформление. Однако в дело вмешался почти мистический случай. Ещё с 1970 года в творческих запасниках композитора хранилась одна красивая светлая мелодия: он создал ее во время работы над фильмом «Остров сокровищ». И однажды, взяв с полки роман индийского писателя, лауреата Нобелевской премии 1913 г. Рабиндраната Тагора «Последняя поэма» о юноше Омито и девушке Лабонно, которые влюблены друг в друга, но лишены возможности соединиться в этом мире, Рыбников обратил внимание на стихотворение в переводе поэтессы Аделины Адалис - именно фрагменты этого прощального стихотворения Лабонно к Омито и послужили основой будущего текста песни из фильма «Вам и не снилось».
Алексей Рыбников вспоминал: «Последние строки этого романа – почти нерифмованное стихосложение, почти проза. Почему это легло на музыку, для меня до сих пор остаётся загадкой. Если б мне сказали – вот, перед тобой стихи, напиши на них музыку – ничего бы не получилось».
Правда, стихотворение в переводе Аделины Адалис в оригинале было очень философским и длинным, поэтому в песню попали лишь отдельные и немного обработанные строфы. Так куплет «Я уплываю, и время несет меня…» потерял первую – чисто индусскую – строчку: «В древний поток изменений заброшена…».
Добрый финал
Полностью песня, так и названная «Последняя поэма», звучит только в начальных титрах, но её мелодия постоянно сопровождает фильм, внося в него жизнеутверждающую ноту. Вот и режиссёр отказался от трагического финала повести повести, как это задумывала Галина Щербакова, и пощадил Ромку, сорвавшегося с подоконника. Мажорность мелодии оказалась ключом вообще к решению картины. Потому что любовь, несмотря ни на что, - это мажор и позитив, так считал Алексей Рыбников.
В фильме «Последнюю поэму» исполнили Ирина Отиева и Вера Соколова – на тот момент солистки ВИА «33 и 1/3». Годом позже на телеконкурсе «Песня года – 1981» «Последняя поэма» прозвучала в исполнении узбекского ансамбля «Ялла», добавив в оригинал восточный колорит. Ну а журнал «Советский экран» назвал «Вам и не снилось» лучшим фильмом года.
Правила комментирования
Эти несложные правила помогут Вам получать удовольствие от общения на нашем сайте!
Для того, чтобы посещение нашего сайта и впредь оставалось для Вас приятным, просим неукоснительно соблюдать правила для комментариев:
Сообщение не должно содержать более 2500 знаков (с пробелами)
Языком общения на сайте АиФ является русский язык. В обсуждении Вы можете использовать другие языки, только если уверены, что читатели смогут Вас правильно понять.
В комментариях запрещаются выражения, содержащие ненормативную лексику, унижающие человеческое достоинство, разжигающие межнациональную рознь.
Запрещаются спам, а также реклама любых товаров и услуг, иных ресурсов, СМИ или событий, не относящихся к контексту обсуждения статьи.
Не приветствуются сообщения, не относящиеся к содержанию статьи или к контексту обсуждения.
Давайте будем уважать друг друга и сайт, на который Вы и другие читатели приходят пообщаться и высказать свои мысли. Администрация сайта оставляет за собой право удалять комментарии или часть комментариев, если они не соответствуют данным требованиям.
Редакция оставляет за собой право публикации отдельных комментариев в бумажной версии издания или в виде отдельной статьи на сайте www.aif.ru.
Если у Вас есть вопрос или предложение, отправьте сообщение для администрации сайта.
Закрыть