Мелодия красивой лирической песни из известного фильма «Вам и не снилось» (1980 г.) родилась совершенно случайно. Долгое время она жила сама по себе, без подходящих стихов. Но, когда звезды сошлись, появилась «Последняя поэма» - композиция, украсившая фильм, которую любят и поют до сих пор.
Шекспировские страсти
История фильма «Вам и не снилось» началась с того, что Галина Щербакова написала повесть под названием «Роман и Юлька». Имена были выбраны не случайно – ведь писательница создала современную интерпретацию шекспировской пьесы о Ромео и Джульетте, которой, как известно, «нет печальнее на свете».
Идею подкинул её сын-подросток. Однажды Щербакова уехала с мужем на отдых, а когда вернулась, то узнала от своей знакомой, у которой они оставили детей, что её сын-десятиклассник полез по водосточной трубе к своей возлюбленной на шестой этаж. Оставив у неё на балконе тайное послание, он стал спускаться по этой же трубе вниз, и на середине пути она развалилась, но всё обошлось без серьёзных травм. Именно этот случай и создал у Щербаковой образ: мальчик, падающий с большой высоты из-за любви. Очень быстро она написала повесть «Роман и Юлька» и отнесла её в редакцию журнала «Юность». Когда ответа оттуда не последовало, Щербакова эту же повесть послала на студию им. Горького, режиссеру Сергею Герасимову. Через несколько дней Щербаковой позвонила его жена Тамара Макарова и сказала, что ей повесть очень понравилась и она сделает всё возможное, чтобы фильм был снят. А ещё спустя два дня Щербакова уже разговаривала с режиссером Ильей Фрэзом, который захотел снять эту историю. Правда, на киностудии настояли, чтобы режиссер переименовал Юлю в Катю. Хотя отсылка к Шекспиру сохранилась (в фильме герои идут в театр на «Вестсайдскую историю» – ещё одну адаптацию классического сюжета).

– Сценарий фильма не утверждали целый год, – рассказала вдова режиссёра Светлана ФРЭЗ. – А муж всё это время ходил по инстанциям и убеждал руководство, что тему юношеской любви поднимать просто необходимо. В результате, когда фильм всё-таки был снят, руководству Госкино категорически не понравился его финал, когда Роман срывается с шестого этажа. Все боялись, что это может негативно отразиться на детской психике. Но, к счастью, история любви советских школьников Кати Шевченко и Ромы Лавочкина, выдержавшая жестокое сопротивление взрослых, дошла до зрителей и заслужила их любовь.

Пробы и роли
Автор повести не принимала участия в пробах актеров, но Илья Фрэз рассказывал ей, кто претендовал на роли. Так, Лидия Федосеева-Шукшина сразу дала своё согласие на съёмки и сыграла маму Ромки. Очень долго искали исполнителей на роли Ромы и матери Кати. На роль Ромы отсмотрели тысячи мальчиков со всей страны, и только в самом конце проб, когда уже утвердили 23-летнюю Татьяну Аксюту, сыгравшую Катю, Фрэз случайно узнал о 16-летнем школьнике Никите Михайловском из Ленинграда. У мальчика не было актерского образования, он сыграл несколько второплановых и эпизодических ролей в кино и единственную главную роль в фильме «Дети как дети». Но на пробах он покорил всех своей естественностью, и его тут же утвердили. Татьяна Аксюта к тому времени уже окончила театральный вуз и вышла замуж. Несмотря на 7 лет разницы в возрасте, актеры идеально сыграли пару влюбленных школьников.
На роль матери Кати пробовались множество известных актрис, в том числе для проб из Киева приезжала Ада Роговцева. Но режиссер всем отказывал, потому что уже утвердил на эту роль Ирину Мирошниченко, которая тогда попала в аварию и носила фиксирующий воротник на шее, и Фрэз ждал, пока она поправится.
Рождение музыки
Известный композитор Алексей Рыбников, которого пригласили работать над музыкой к картине, поначалу вынашивал идею написать к ленте инструментальное оформление. Однако в дело вмешался почти мистический случай. Ещё с 1970 года в творческих запасниках композитора хранилась одна красивая светлая мелодия: он создал ее во время работы над фильмом «Остров сокровищ». И однажды, взяв с полки роман индийского писателя, лауреата Нобелевской премии 1913 г. Рабиндраната Тагора «Последняя поэма» о юноше Омито и девушке Лабонно, которые влюблены друг в друга, но лишены возможности соединиться в этом мире, Рыбников обратил внимание на стихотворение в переводе поэтессы Аделины Адалис - именно фрагменты этого прощального стихотворения Лабонно к Омито и послужили основой будущего текста песни из фильма «Вам и не снилось».
Алексей Рыбников вспоминал: «Последние строки этого романа – почти нерифмованное стихосложение, почти проза. Почему это легло на музыку, для меня до сих пор остаётся загадкой. Если б мне сказали – вот, перед тобой стихи, напиши на них музыку – ничего бы не получилось».
Правда, стихотворение в переводе Аделины Адалис в оригинале было очень философским и длинным, поэтому в песню попали лишь отдельные и немного обработанные строфы. Так куплет «Я уплываю, и время несет меня…» потерял первую – чисто индусскую – строчку: «В древний поток изменений заброшена…».
Добрый финал
Полностью песня, так и названная «Последняя поэма», звучит только в начальных титрах, но её мелодия постоянно сопровождает фильм, внося в него жизнеутверждающую ноту. Вот и режиссёр отказался от трагического финала повести повести, как это задумывала Галина Щербакова, и пощадил Ромку, сорвавшегося с подоконника. Мажорность мелодии оказалась ключом вообще к решению картины. Потому что любовь, несмотря ни на что, - это мажор и позитив, так считал Алексей Рыбников.
В фильме «Последнюю поэму» исполнили Ирина Отиева и Вера Соколова – на тот момент солистки ВИА «33 и 1/3». Годом позже на телеконкурсе «Песня года – 1981» «Последняя поэма» прозвучала в исполнении узбекского ансамбля «Ялла», добавив в оригинал восточный колорит. Ну а журнал «Советский экран» назвал «Вам и не снилось» лучшим фильмом года.
Тест: Угадайте, из какого фильма новогодняя песня?
Умер исполнитель песни «Обручальное кольцо», ставшей «гимном молодоженов»
Андрей Державин: песню «Алиса» я написал в автобусе от скуки
Пристроили «бесхозную мелодию». История песни из «Весны на Заречной улице»
Есть только миг… Как из оперетты «изъяли» композицию для «Земли Санникова»
Правила комментирования
Эти несложные правила помогут Вам получать удовольствие от общения на нашем сайте!
Для того, чтобы посещение нашего сайта и впредь оставалось для Вас приятным, просим неукоснительно соблюдать правила для комментариев:
Сообщение не должно содержать более 2500 знаков (с пробелами)
Языком общения на сайте АиФ является русский язык. В обсуждении Вы можете использовать другие языки, только если уверены, что читатели смогут Вас правильно понять.
В комментариях запрещаются выражения, содержащие ненормативную лексику, унижающие человеческое достоинство, разжигающие межнациональную рознь.
Запрещаются спам, а также реклама любых товаров и услуг, иных ресурсов, СМИ или событий, не относящихся к контексту обсуждения статьи.
Не приветствуются сообщения, не относящиеся к содержанию статьи или к контексту обсуждения.
Давайте будем уважать друг друга и сайт, на который Вы и другие читатели приходят пообщаться и высказать свои мысли. Администрация сайта оставляет за собой право удалять комментарии или часть комментариев, если они не соответствуют данным требованиям.
Редакция оставляет за собой право публикации отдельных комментариев в бумажной версии издания или в виде отдельной статьи на сайте www.aif.ru.
Если у Вас есть вопрос или предложение, отправьте сообщение для администрации сайта.
Закрыть