10196

Как звучит пословица «Когда рак на горе свистнет» на других языках?

"Аргументы и факты" в Беларуси № 2. Тепло нашего дома 14/01/2020

Кстати, в белорусском языке есть несколько аналогов «свистящему раку», например, «Як воўк шчанём стане і брахаць хвастом будзе». 

А в других странах вот что происходит:

  • в Польше у людей из рук растут кактусы - Kiedy mi kaktus na ręku wyrośnie;
  • во Франции у куриц растут зубы - Quand les poules auront des dents;
  • в Испании (кроме Каталонии) у лягушек растут волосы - Cuando las ranas críen pelo,
  • в Каталонии летают коровы - Quan les vaques volin;
  • в Италии летают ослы - Quando voleranno gli asini,
  • в Великобритании летают свиньи - When pigs fly;
  • в Португалии коровы кашляют - Quando a vaca tussa;
  • в Германии летом идет снег - Wenn es im Sommer schneit,
  • в Венгрии идет красный снег - Majd ha piros hó esik;
  • в Румынии люди видят свои затылки - Când mi-oi vedea ceafa.

Оставить комментарий (0)

Также вам может быть интересно