4083

8 слов-наказаний. Какие иностранные слова невозможно перевести на русский?

"Аргументы и факты" в Беларуси № 47. Всех дел не переделаете! 23/11/2021

Mail.ru составил подборку иностранных слов, которые перевести на русский практически невозможно.

«Лагом» (шведский язык). Означает «не очень много, не очень мало, ровно столько, сколько надо». Относится не к чему-то физическому, а к жизни в целом.

«Куммерспек» (немецкий). В дословном переводе – «бекон горя». Это лишний вес, который образовался в результате переедания, вызванного грустью.

«Джигил» (тагальский). Что-то настолько умилительное, что от этого немного больно.

«Пана по’о» (гавайский). Это тот самый жест, когда вы чешете затылок в надежде вспомнить то, что забыли.

«Сёганай» (японский). Значение: не пытайтесь изменить то, что вы не контролируете.

«Шемомеджамо» (грузинский). Используется в ситуации, когда вы не можете перестать есть, потому что еда слишком вкусная.

«Гренг-джаи» (тайский). Описывает чувство, когда надо попросить о помощи, но сдерживает ощущение неудобства и стыда.

«Мамихлапинатапаи» (индийский). Взгляд, которым обмениваются люди, каждый из которых не хочет начать разговор первым.

Оставить комментарий (0)