Людмила Улицкая — писатель, драматург, сценарист, лауреат национальных литературных премий «Русский Букер», «Большая книга». Её произведения переведены на десятки языков и отмечены престижными литературными премиями Франции, Италии, Австрии, Китая и других стран. Она офицер Ордена Почетного легиона и кавалер французского Ордена искусств и литературы.
Как знаменитый автор относится к собственным регалиям, что хотела бы изменить в своём дебютном сборнике рассказов и в какой стране её книги принимают лучше всего? Накануне юбилея живой классик отечественной литературы ответила на вопросы корреспондента АиФ.
Елена Яковлева, АиФ: — Статья в «Википедии» о вас начинается со слов: «Первая женщина-лауреат премии „Русский Букер“». А как лично вы относитесь к разделению на «женское» и «мужское» в литературе?
Людмила Улицкая: — Классификации очень удобны. Можно и так рассматривать литературу. А можно авторов расставить по году рождения, по знаку зодиака или по размеру обуви. Да ради бога!
— Ваш коллега по перу Алексей Иванов, например, нелестным образом отзывается о литературных премиях. Ещё лет десять назад он сформулировал тезис о том, что их получают «либо члены тусовки, либо люди, лояльные тусовке, либо фигуры компромисса». Вы можете согласиться с таким утверждением?
— Нет, я думаю, что премии очень полезны, особенно для молодых авторов: помогают им пробиться к публике. Да и старым не вредят. Я не считаю, что формулировка Алексея Иванова имеет ко мне отношение. А премий я получила очень много: и дома, и за рубежом. И в тусовке я не состою. Может, я фигура компромисса? Я подумаю.
— Раньше писатели были «властителями дум» и отчасти пророками. А сегодня писатель зачем существует?
— По-разному. У каждого своя мотивация. Лично мне это занятие нравится.
— В 2011 году в интервью изданию ВВС на вопрос о том, какую роль играют русские писатели (интеллигенция в целом) в политической жизни страны, вы ответили, что минимальную и что Россия отстаёт во многих областях, в том числе и политической. За эти годы ситуация (или ваше отношение к ней) не изменилась?
— К интеллигенции? А что у нас есть, кроме интеллигенции? Рабочий класс? Трудовое крестьянство? Олигархат? Силовики? Лично я вне всякого сомнения предпочитаю интеллигенцию, как бы ее дерьмом ни закидывали. Ситуация все время меняется, и это нормально: пока живем, все меняется. В чем-то к лучшему, в чем-то к худшему. И отношение мое слегка меняется.
Дневники вместо автобиографии
— Ваши книги переведены на десятки языков. Какие из них наиболее популярны у иностранных читателей и, как думаете, почему именно они?
— Мои книги переведены на 40 языков. В разных странах — по-разному. В Германии самый большой тираж был у сборника «Сквозная линия». В США лучше всего прошел «Зеленый шатер». Страна, в которой меня как автора лучше всего принимают, — Венгрия. А почему так — не знаю.
— Вы перечитываете собственные произведения? Что сегодня думаете о своём дебютном сборнике «Бедные родственники»?
— Мне несколько лет тому назад в связи с переизданием пришлось прочитать все, в том числе и сборник рассказов «Бедные родственники». Сегодня я немного уплотнила бы текст, но в целом осталась довольна.
— Антон Чехов, например, о себе писать не любил и шутливо признавался, что у него «автобиографофобия». А как вы относитесь к автобиографиям, могли бы написать?
— Разные бывают автобиографии, иногда очень интересные. Свою писать я не буду: у меня огромное количество дневников за сорок лет. Я сейчас их перечитываю, мне самой очень интересно. Но такого рода книги издают в качестве посмертных изданий. Я не тороплюсь.
О «соседях»
— Есть какие-то тенденции или персоны в современной русской литературе, за которыми вам кажется важным наблюдать?
— Думаю, что лучшее поле наблюдений у меня лично — сочинения, которые присылают школьники на конкурс общества «Мемориал», который называется «Человек в истории».
— В прошлом году вы обратились к людям с призывом присылать их семейные истории о своих национальных корнях и об отношении к людям другой национальности для будущего сборника «Соседи по стране». Почему вы заинтересовались этим проектом и какие истории ожидаете от авторов?
— Меня тема эта давно интересует. Даже проект одно время такой делала: «Другой, другие, о других». Это культурная антропология, важная наука, человек исследует сам себя. Но самую важную книгу серии — об агрессии — издать не удалось. Сборник «Соседи по стране» может быть интересен с этой точки зрения: как люди разных культур, вероисповеданий, бытовых привычек живут рядом, что им мешает находить общий язык, что помогает? Как преодолевать взаимное недоверие, предрассудки относительно людей других национальностей, как строить отношения?
— Над чем работаете сегодня? Скоро ждать вашу новую книгу?
— Я сейчас занимаюсь немного своими дневниками, а также всякой чепухой.
Правила комментирования
Эти несложные правила помогут Вам получать удовольствие от общения на нашем сайте!
Для того, чтобы посещение нашего сайта и впредь оставалось для Вас приятным, просим неукоснительно соблюдать правила для комментариев:
Сообщение не должно содержать более 2500 знаков (с пробелами)
Языком общения на сайте АиФ является русский язык. В обсуждении Вы можете использовать другие языки, только если уверены, что читатели смогут Вас правильно понять.
В комментариях запрещаются выражения, содержащие ненормативную лексику, унижающие человеческое достоинство, разжигающие межнациональную рознь.
Запрещаются спам, а также реклама любых товаров и услуг, иных ресурсов, СМИ или событий, не относящихся к контексту обсуждения статьи.
Не приветствуются сообщения, не относящиеся к содержанию статьи или к контексту обсуждения.
Давайте будем уважать друг друга и сайт, на который Вы и другие читатели приходят пообщаться и высказать свои мысли. Администрация сайта оставляет за собой право удалять комментарии или часть комментариев, если они не соответствуют данным требованиям.
Редакция оставляет за собой право публикации отдельных комментариев в бумажной версии издания или в виде отдельной статьи на сайте www.aif.ru.
Если у Вас есть вопрос или предложение, отправьте сообщение для администрации сайта.
Закрыть