Кроме знакомства с писательницей и героями ее книги, юные участники встречи построили символическую башню дружбы из конструктора и узнали про буккроссинг от MOVABOX. К слову, скоро во всех кафе, где установлены брендированные полки для белорусскоязычного буккроссинга, появятся и детские книги.
Отдельным мероприятием в рамках MOVABOX, направленным на ту часть аудитории, которая еще только превратится в активных поклонников чтения в целом и белорусских произведений в частности, стала встреча с автором детской книги «Сумны суп» Ольгой Гапеевой. Ее главными гостями и участниками были как совсем маленькие, так и более взрослые мальчики и девочки. Некоторые из них уже не только успели научиться читать, но и подружились с книгой, другим еще приходится пользоваться помощью родителей, чтобы отправляться в литературные путешествия. Однако все они находятся именно в том возрасте, когда можно и нужно воспитывать любовь к чтению и родному слову.
Компания velcom – организатор проекта MOVABOX – решила соединить полезное с приятным и провести знакомство с современной белорусской литературой для детей, соединив интересные истории с захватывающей игрой. Вместе с писательницей Ольгой Гапеевой дети сначала прочитали, а потом обсудили один из рассказов из книги «Сумны суп» – историю про кота, который оказался в Брюсселе и помог найти дом котенку. Суть истории — в помощи друг другу. Поэтому после чтения каждый маленький участник встречи смог поучаствовать в строительстве башни дружбы из конструктора. Возвести ее в одиночку было невозможно: каждый юный строитель отвечал за свой участок работы, помогал соседу и составлял маленькие кусочки в одно целое. Организаторы MOVABOX надеются, что и чтение рассказа, и игра на тему дружбы оставят в душе юных участников мероприятия след, из которого в более осознанном возрасте прорастет желание помогать людям и совершать добрые дела.
«Думаю, каждая мама на личном опыте знает, что игра увлекает детей, как ничто другое, – отметила руководитель управления маркетинга компании velcom Юлия ДАЙНЕКО. - Поэтому и путешествие в мир детской белорусской литературы в рамках проекта MOVABOX мы решили провести именно в игровом, интерактивном формате: через приключение, призыв к творчеству и пробуждение фантазии. И рассказы Ольги Гапеевой из ее книги «Сумны суп» — та основа, которая оптимально подходит для тех, кто делает первые шаги в чудесный мир белорусского слова. В ней есть все, что нравится маленьким читателям, – необычные герои, интересные приключения и, вместе с тем, знакомые, понятные всем детям темы, возможность поразмыслить над самыми неожиданными вопросами».
«Белорусский язык и литературу большинство детей начинают учить с детского сада и после – на протяжении одиннадцати лет в школе. Но просто учить недостаточно для того, чтобы дети росли с любовью к своей национальной литературе и восхищались ее сокровищами. Тут многое зависит не только и не столько от школы, сколько от семьи и, конечно, от общества. Как автор, которая пишет на белорусском языке для взрослых и детей, хочу высказать надежду, что проект MOVABOX подтолкнет маленьких читателей в нужном направлении, а также поблагодарить компанию velcom за небезразличие к судьбе белорусской литературы», — отметила Ольга ГАПЕЕВА.
СПРАВКА
Ольга Гапеева (Volha Hapeyeva) – белорусская поэтесса, писательница, переводчица и лингвист. Автор книг поэзии «Няголены ранак», «Прысак і пожня» и др., прозы «(в)ядомыя госторыі», книг для детей «Сумны суп», «Дзве авечкі», переводов Роберта Вальзера «Шпацыр», Норы Гомрингер «(З)начныя даследванні» и др.
Стипендиатка международных программ для писателей и переводчиков (Австрия, Германия, Латвия, Швейцария), участница многочисленных международных конференций и литературных фестивалей (Словения, Германия, Чехия, Швейцария, Польша и др.). Друг белорусского ПЕН-центра и Союза белорусских писателей. Имеет степень кандидата наук, доцент. Занимается литературным переводом, исследованиями в области философии языка, компаративной лингвистики, социологии тела.
Произведения Ольги Гапеевой переведены больше чем на 10 языков мира. Автор сотрудничает с электронными музыкантами, выступает с аудиовизуальными перфомансами.
Правила комментирования
Эти несложные правила помогут Вам получать удовольствие от общения на нашем сайте!
Для того, чтобы посещение нашего сайта и впредь оставалось для Вас приятным, просим неукоснительно соблюдать правила для комментариев:
Сообщение не должно содержать более 2500 знаков (с пробелами)
Языком общения на сайте АиФ является русский язык. В обсуждении Вы можете использовать другие языки, только если уверены, что читатели смогут Вас правильно понять.
В комментариях запрещаются выражения, содержащие ненормативную лексику, унижающие человеческое достоинство, разжигающие межнациональную рознь.
Запрещаются спам, а также реклама любых товаров и услуг, иных ресурсов, СМИ или событий, не относящихся к контексту обсуждения статьи.
Не приветствуются сообщения, не относящиеся к содержанию статьи или к контексту обсуждения.
Давайте будем уважать друг друга и сайт, на который Вы и другие читатели приходят пообщаться и высказать свои мысли. Администрация сайта оставляет за собой право удалять комментарии или часть комментариев, если они не соответствуют данным требованиям.
Редакция оставляет за собой право публикации отдельных комментариев в бумажной версии издания или в виде отдельной статьи на сайте www.aif.ru.
Если у Вас есть вопрос или предложение, отправьте сообщение для администрации сайта.
Закрыть