288

От книги до кино: лучшие экранизации, которые можно посмотреть на VOKA

Литература и кино – вечная борьба жанров. А наиболее жаркие споры разгораются в момент премьеры фильмов, снятых по мотивам книг. И нередко в комментариях к таким кинокартинам мы читаем подобные замечания: «А в книге было не так», «Главный герой совсем не такой, как в романе»… Но должен ли фильм копировать книгу? И есть ли те киноленты, которые ничуть не хуже (а может быть, и лучше) своего литературного собрата?

Ответ дадим сразу – есть! Вместе с VOKA мы составили подборку лучших экранизаций. Осторожно, здесь немало спойлеров, а также фильмов, которые захочется пересматривать много раз.

Великий Гэтсби

Фото: А1

Когда Фицджеральд в 1925 году опубликовал «Великого Гэтсби», книга не произвела должного фурора: было продано мало экземпляров, а фильм, выпущенный по этой истории в 1926 году, не смог подогреть интерес публики. Скажем больше – первая экранизация сильно разочаровала самого Фицджеральда и его супругу: они ушли с середины сеанса. Но настоящую славу литературному произведению принесла экранизация 2013 года (да-да, та самая с Леонардо Ди Каприо). И, возможно, именно эту кинокартину Фицджеральд досмотрел бы до конца.

Фильм «Великий Гэтсби» - один из малочисленных примеров, когда можно смело советовать сперва смотреть кинокартину, а после наслаждаться прочтением книги. Здесь вам и аутентичные наряды, и блестящие вечеринки, проходящие под куполом фейерверков и салютов... Читая роман после фильма, невероятно легко визуализировать масштаб постоянного праздника, в который облачён книжный сюжет.

Однако внимательный читатель всё равно заметит несостыковки в кинокартине. Например, в романе Дейзи была темноволосой девушкой, а на экране стала блондинкой. Или вот еще одна «ошибка» сценариста – в фильме главный рассказчик Ник пишет историю о Гэтсби, находясь в клинике, в которой после пережитых событий лечится от алкогольной зависимости. А вот в книге Ник не страдал таким недугом, в клинике не был. Сценаристы также видоизменили смерть главного героя, который отчаянно и до последнего ждал звонка любимой… Но такие сюжетные повороты никак не исказили смысл романа. Наоборот, придали драматизма истории.

Один день

Фото: А1

Эта экранизация изначально не могла быть плохой. Ведь сценаристом фильма «Один день» стал сам автор книжного романа Дэвид Николлс. Вероятнее всего, именно поэтому сценарий точно передал хронологию событий (как в книге). А еще приятно удивляет и то, что в фильме диалоги главных героев порой дословно повторяют книжные цитаты. Словом, фанаты в восторге!

Немного о книжно-киношном сюжете. Эмма и Декстер случайно встречаются на выпускном в университете. Между ними вспыхивают чувства, но в итоге они решают остаться друзьями. Эмма остра на язык, мечтательна. Декстер – избалованный сын состоятельных родителей. Через год, два, десять лет они будут видеться в один и тот же день, боясь признаться себе и друг другу в своих чувствах…

Несмотря на практически зеркальное отображение событий книги, у фильма всё же есть свои отличия. Например, не хватает внутренних монологов влюбленных, которые трогательно и чувственно описаны в книге. В глаза также могут броситься отличия во внешности. Например, в романе Эмма - девушка с рыжими волосами, а на экране она шатенка. Однако и без этого фильм нежно передаёт книжную историю.

КСТАТИ

CINEVOKA – это проект по озвучиванию мирового кино на белорусский язык, который выпустил несколько новинок в декабре: «Хаціка», «Бухгалтар», «Дзіця надвор'я», «Чалавек, які вынайшаў Каляды». А 29 декабря на видеосервисе VOKA на белорусском языке появится известная мелодрама «Один день».

К слову, в разделе CINEVOKA уже собрано более 100 фильмов и сериалов с озвучкой «на мове». И эта эксклюзивная коллекция постоянно обновляется.

Далучайцеся да CINEVOKA і глядзіце кіно па-беларуску!

Жена путешественника во времени

Фото: А1

Путешествие во времени во многих фильмах чаще преподносится как благо или суперсила, спасающая мир. Однако роман писательницы Одри Ниффенеггер «Жена путешественника во времени» обыгрывает такую способность иначе. Главный герой Генри не рад ей, ведь он не умеет контролировать скачки во времени. И как только у него случается сильное эмоциональное потрясение, он переносится в прошлое или будущее. Генри изо всех сил старается контролировать временные скачки. Он хочет быть рядом с любимой женщиной, которая всегда ждала и ждёт его возвращения…

Экранизация 2009 года разделила зрителей на два лагеря: те, кому было достаточно любовной линии и те, кто ожидал от фильма больше сцен по книге. Ведь в погоне за созданием романтической кинокартины режиссером и сценаристом были исключены по-настоящему тяжёлые моменты. Например, ампутация ног, которую пришлось пережить главному герою в романе…

Мнение

Как бы нам не хотелось «уколоть» замечанием «а в книге было не так», от сравнений всё же стоит отказаться. Как объясняет магистр филологических наук Варвара НАЗАРЕНКО, книга и фильм – это разные произведения, созданные разными художниками. И перенести книжный сюжет на экран бывает непросто.

Во-первых, фильм ограничен временными рамками, которые, увы, порой не могут в себя вместить весь книжный сюжет. Поэтому режиссеры и сценаристы берут только важные (на их взгляд) моменты. И как раз на этом этапе возникают дополнительные правки: из-за «вырезанных» сюжетных линий приходится видоизменять сюжет, чтобы тот на экране смотрелся гармонично.

Во-вторых, случается, что кинокартина не получается такой же яркой, как книга. Это возможно в том числе из-за того, что у каждого фильма есть свой бюджет, который в конечном итоге влияет на результат (например, на количество и качество спецэффектов). А вот наша фантазия во время прочтения книги безгранична и не требует материальных вложений. Поэтому после просмотра фильма, например по любимой книге в жанре фэнтези, нам кажется, что литературный мир в нашей голове выглядел более эффектным, чем оказался на экране.

В-третьих, расхождения случаются по независящим от кинокоманды причинам. Например, в книгах американской писательницы Джоан Роулинг у Гарри Поттера зелёные глаза. Но в фильме у главного героя глаза голубого цвета. И это не «промашка» визажистов, не лень режиссёра. От идеи отказались, так как у актёра Дэниеля Рэдклиффа была аллергия на линзы, которые меняют цвет глаз.

Загадочная история Бенджамина Баттона

Фото: А1

А теперь поговорим про тот случай, когда фильм сильно отличается от первоисточника. Однако за счет сценарных идей картина завоевала еще большую любовь со стороны зрителей, чем роман.

В произведении Фицджеральда «Загадочная история Бенджамина Баттона» главный герой молодеет на протяжении всей жизни, проживает жизнь наоборот: «старость-зрелость-детство». В фильме Бенджамин рождается младенцем в теле старика, а жизнь его, как и у других людей, проходит последовательно «детство-зрелость-старость». В рассказе он уже с рождения умел говорить и читать, проявлял интерес к наукам, а к семнадцати годам впал в детство. А в фильме – родился стариком с разумом ребенка, а умер младенцем с хроническими заболеваниями старика.

В сценарий фильма добавлено множество сюжетных линий, которые изменили оригинал до неузнаваемости. Например, в книге главный герой воспитывался в родной семье (в которой его не любили), а в фильме он был подброшен в дом престарелых. У Фицджеральда Баттон постоянно переживает по поводу своей непохожести, чувствует себя одиноким. А в фильме у него много друзей. Главный герой в книге несчастен в любви, а в фильме - любил и был любим.  

Рассказ Фицджеральда высмеивает нравы своей эпохи. Поэтому в романе много сарказма и сатиры, в которой писатель размышляет о нравах общества. А фильм, напротив, пропитан лирикой и драматизмом. Он повествует о том, что каждый из нас достоин любви и сочувствия. Проще говоря, киноделы лишь позаимствовали идею о том, как человек проживает жизнь «наоборот». В остальном на экране разворачивается оригинальная история.

До встречи с тобой

Фото: А1

«До встречи с тобой» - история о последних месяцах жизни инвалида Уилла Трейнора. Когда герой теряет веру в себя и свое будущее, в его жизни появляется добрая, непосредственная и чуткая Луиза Кларк, которая откликнулась на объявление сиделки для богача. С этих пор главная героиня пытается научиться воспринимать мир глазами Уилла, а его, в свою очередь, хочет убедить посмотреть на жизнь через ее оптимистическое мировосприятие.

Для телеэкрана из книжной истории решили взять побольше романтики и забавных моментов. Но за кадром и в книге, остались тяжёлые переживания влюбленных. В фильме основной фокус внимания направлен на Луизу: её эмоции и чувства (хотя в книге внимание в равной степени уделяется внутреннему миру и Луизы, и Уилла). В отличие от книги, в фильме мы не видим острых душевных переживаний Уилла, а ещё киноделы не раскрыли взаимоотношения его родителей, которые уже давно несчастливы вместе.

Словом, фильм – это легкая и грустная сказка о любви. А книга, напротив, наполнена большим драматизмом и переживаниями.

Дневник памяти

Фото: А1

Главные герои «Дневника памяти» – Ной и Элли – знакомятся еще в школьные годы и сразу же влюбляются друг в друга. Но судьба решает разлучить их: семья Элли переезжает в другой город. Ной пишет письма, но Элли не получает их. Ее родители против жениха из низших слоев общества, поэтому мать не отдает дочери заветные конверты. После Ной уходит на фронт, а Элли выходит замуж за другого. Но даже это не может разрушить их чувства: Ной и Элли продолжают любить друг друга и надеяться на встречу.

Концовка фильма, вероятно, заставит потянуться за салфетками: у Элли деменция, она ничего не помнит. А Ной постоянно приходит в пансионат, в котором находится его возлюбленная, и читает ей из дневников и писем историю их любви. И все ради того, чтобы она хотя бы на минуту вспомнила его, произнесла его имя…

Фильм не отходит от сюжетной линии романа. Эта красивая и драматичная история любви, которая как в книге, так и на экране учит зрителя преодолевать все преграды, чтобы быть рядом с теми, кого мы любим.

Оставить комментарий (0)

Также вам может быть интересно