Нужны ли особенные таланты, чтобы выработать каллиграфический почерк? Заменят ли прописи цифровые программы? Правда ли, что искусство каллиграфии магическим образом воздействует на человека?
На эти и другие вопросы ответила старший преподаватель кафедры китаеведения Восточного института ДВФУ Екатерина Бахтина.
Минимум пять строк
Светлана Соколова, «АиФ-Владивосток»: - Екатерина Валерьевна, с каждым годом в школе всё меньше внимания уделяется почерку. Что и говорить – многие школьники пишут как курица лапой. Но никаких комплексов по этому поводу. А какое значение для вас имело ручное письмо в ранние годы?
Екатерина Бахтина: - Пожалуй, мне повезло, я училась ещё в то время, когда были вполне конкретные требования, а учителя делали всё, чтобы мы много писали. В начальной школе приходилось вести прописи, тогда мне это очень не нравилось, я не понимала, для чего тратить время. Но эти тренировки сделали мой почерк достаточно красивым, читаемым. Хочется отметить, что когда я училась в школе, то рефераты и доклады мы писали от руки, и, если ты делал несколько помарок, приходилось все переписывать. Это не могло не выработать внимательность и аккуратность. Запоминались слова, в которых часто совершались ошибки.
– Когда вы впервые столкнулись с понятием каллиграфии? Чем она для вас стала?
– Впервые с каллиграфией я познакомилась на первом курсе кафедры китаеведения. Первые иероглифы, которые я изобразила, больше были похожи на какие-то чудовища, я бы сказала, гробы! К счастью, было требование – прописывать каждый новый иероглиф минимум пять строк, что позволило выработать каллиграфический почерк. Сейчас, когда мне нужно обдумать чтото важное или просто расслабиться, я сажусь и прописываю иероглифы ручкой. Это мне помогает успокоиться, быстрее принимать решения.
– Нужны ли курсы каллиграфии вашим студентам?
– В настоящее время при преподавании китайского языка в учебных заведениях практически нигде нет обязательных бесплатных курсов по каллиграфии. Обычно на первых занятиях рассказывают правила написания иероглифов, но практически нигде это не выделено в качестве самостоятельной дисциплины. У меня есть требования, что студенты должны вести прописи. Они прописывают каждый новый иероглиф по пять строчек, за что получают оценки. Когда ребятам предоставляется возможность участия в конкурсах каллиграфии, они с радостью соглашаются, и, пожалуй, здесь и начинается самое интересное. Каждый старается выполнить работу идеально, про количество испорченной бумаги нет смысла говорить! Но в этот момент ребята очень воодушевлены. Сами того не замечая, перестают контролировать и сдерживать эмоции, становятся какими-то настоящими, открыто демонстрируют радость или недовольство от полученного результата.
– Для того чтобы быть успешными в каллиграфии, какие способности и таланты нужны?
– Наверное, прежде всего, необходимо желание сделать что-то хорошее. Каждый ребёнок или студент – индивидуален. Допустим, есть девушка, которая великолепно пишет маленькие иероглифы в тетради, а над большими долго трудится. Бывает, наоборот, в тетради ребёнок пишет иероглифы как попало, а участвуя в конкурсе – раскрывается, очень красивые работы получаются. Не угадаешь. Главное в искусстве каллиграфии – умение поймать момент и сделать это красиво.
Воздействие каллиграфии на пишущего человека одинаково: китаец он, русский или европеец.
Добавлю, по традиции в конце года Региональный конкурс каллиграфии проводит Институт Конфуция ДВФУ. Отдельно соревнуются школьники и студенты в разных техниках – ручкой и кисточкой. Носители языка, профессиональные каллиграфы проводят мастерклассы.
– Можно ли понять язык и культуру Китая, не прикасаясь к каллиграфии?
– Я не могу представить, как изучать китайский язык без знаний в области каллиграфии, ведь это основа основ. Если ты не знаешь правила каллиграфии, ты не напишешь правильно иероглиф. Нарисовать – нарисуешь, срисуешь, но иероглифы надо писать, осознавая, что каждый из них значит. В каждом иероглифе скрыта культура и история Поднебесной.
Когда нас приглашают поработать со школьниками, то кроме лекций и практических занятий, мы предлагаем ещё различные мастер-классы. В этом году в преддверии празднования китайского Нового года ребята писали традиционные парные надписи. С одной стороны, это было некое развлечение, с другой, ребята не только тренировали навык красиво писать кистью, но и узнали традиции вывешивания парных надписей китайцами, их смысл, познали часть культуры изучаемой страны.
Пальцем в воздухе?
– Нужно ли в цифровой век уделять внимание чистописанию?
– Нельзя недооценивать цифровые технологии и ресурсы, но и отказываться от чистописания, уроков каллиграфии нельзя. Лет 7 назад я обратила внимание, что студенты перестают вести прописи в пользу программных приложений. Сейчас их достаточно много. Например, сверху экрана медленно опускается иероглиф, а ты проводишь по экрану пальцем, согласно последовательности его написания, таким образом идёт запоминание. В итоге ребята могут написать иероглифы в воздухе пальцем, не приобретя навыков повторить его ручкой в тетради.
Казалось бы, наши студенты, погружённые в гаджеты, только и думают о том, как отсидеть быстрее пару. Но… ручка и кисточка меняют их состояние - они полностью погружаются в творчество. Пара заканчивается, им недостаточно, они готовы продолжать.
– В чём польза в занятиях каллиграфией для современного человека?
– Прописывание — это вырабатывание механической памяти, тренировка для руки и мозга. В процессе чистописания, занятий каллиграфией ребёнок приобретает навык усидчивости, учится контролировать эмоции, доводить дело до конца. В конце концов, почерк – это самовыражение личности. Когда ты пишешь кистью, ты не думаешь ни о чём, ты поглощён творчеством. В такие моменты у меня наступает просветление, поднимается настроение, появляется ощущение эйфории.
Воздействие каллиграфии на пишущего человека одинаково – на китайца, русского или европейца, ведь в основе лежит медитативная техника. При написании совершенного знака у человека внутри гармонизируются все процессы – улучшается здоровье, настроение. Учителя следуют правилу: «Пока ты не наведёшь порядок внутри себя, ничего не получится».
– Расскажите об опыте общения с каллиграфами из Поднебесной.
– В разное время я побывала в Китае на стажировках, где всегда предлагали каллиграфию как мастер-класс или целый курс. Так, во время учебной стажировки в Харбине я посещала несколько занятий по каллиграфии. Меня поразили преподаватели – они очень спокойные, без ярко выраженных эмоций, добрые и отзывчивые, их речь спокойна и размеренна.
Обучение начиналось с тренировки делать штрихи и черты разных видов и цветовой интенсивности. Далее оттачивали навыки написания иероглифов. Более сложной ступенью для меня стала задача нарисовать бамбук. Учитель так виртуозно и без особых усилий создавал произведения искусства, что мне казалось: это и не задача вовсе. То, что я создала, сложно было назвать чем-то конкретным, кроме как словом позор. Зато было и есть к чему стремиться.
Гуляя по улицам и паркам в Китае, я часто видела работающих на улицах каллиграфов. Много уличных мастеров встречается в Пекине. Эти просветлённые люди умеют отделить себя от шума, суеты, негатива – они устраиваются в парках, скверах, а когда начинают писать, их окружает особенная аура. И я попадаю под её влияние, ловлю волну, могу долго стоять и наблюдать за процессом.
– У вас есть любимый иероглиф?
– Это иероглиф «любовь», хотя мои студенты говорят, что он слишком простоват.
КСТАТИ
В 2005 году на центральной площади Владивостока японец Мотида Цутому нарисовал огромный иероглиф, истратил на свой шедевр три бассейна с тушью. Нарисованный иероглиф называется «дзе» и переводится как «взаимное прощение». В японской каллиграфии он считается одним из самых трудных.
ДОСЬЕ «АиФ»
Екатерина Бахтина - старший преподаватель кафедры китаеведения, руководитель образовательной программы «Перевод и переводоведение» Восточного института – Школы региональных и международных исследований ДВФУ.
В 2006 году с отличием окончила Восточный институт ДВГТУ по специальности «Лингвист. Переводчик». С 2004 по 2005 год проходила годичные курсы китайского языка и культуры в Харбинском Политехническом институте.
Имеет более 20 научных публикаций. В рамках работы со школьниками ведёт курс лингвострановения, в котором отдельное внимание отводится каллиграфии.
Правила комментирования
Эти несложные правила помогут Вам получать удовольствие от общения на нашем сайте!
Для того, чтобы посещение нашего сайта и впредь оставалось для Вас приятным, просим неукоснительно соблюдать правила для комментариев:
Сообщение не должно содержать более 2500 знаков (с пробелами)
Языком общения на сайте АиФ является русский язык. В обсуждении Вы можете использовать другие языки, только если уверены, что читатели смогут Вас правильно понять.
В комментариях запрещаются выражения, содержащие ненормативную лексику, унижающие человеческое достоинство, разжигающие межнациональную рознь.
Запрещаются спам, а также реклама любых товаров и услуг, иных ресурсов, СМИ или событий, не относящихся к контексту обсуждения статьи.
Не приветствуются сообщения, не относящиеся к содержанию статьи или к контексту обсуждения.
Давайте будем уважать друг друга и сайт, на который Вы и другие читатели приходят пообщаться и высказать свои мысли. Администрация сайта оставляет за собой право удалять комментарии или часть комментариев, если они не соответствуют данным требованиям.
Редакция оставляет за собой право публикации отдельных комментариев в бумажной версии издания или в виде отдельной статьи на сайте www.aif.ru.
Если у Вас есть вопрос или предложение, отправьте сообщение для администрации сайта.
Закрыть