В 1785 году 6 июля Конгресс Соединенных Штатов утвердил национальную валюту страны – доллар. Еще до провозглашения независимости США англичане называли долларами все серебряные монеты, похожие на немецкие талеры, а жители американской колонии прозвали так испанские песо. Откуда пришло слово «доллар» и что оно означает, разобрался АиФ.ru.
Как появилось слово «доллар»?
Этимологически «доллар» восходит к индоевропейскому корню «dhel», «dholo», означавшему «свод», «закругление», откуда развивалось значение «углубление», «впадина». От этого же корня произошли такие исконно английские слова как dale – «дол», «долина», den – «берлога», dell – «лощина».
Тем не менее, само слово «доллар» пришло в английский через заимствование немецкого «талер». Английскому «dale» в немецком соответствует слово «tal», то есть «долина». В начале XVI века семья графов Шлик начала чеканить свою серебряную монету в городе Иоахимсталь (современный Яхимов, Чехия), название которого дословно можно перевести как «долина Иоахима». Эту монету стали называть в соответствии с городом «иоахимсталер» – дословно «долинник Иоахима». Постепенно в общем употреблении закрепилась сокращенная форма – талер. В английский язык слово попало через нижненемецкие диалекты, в которых название несколько отличалось – «daler». В итоге в английском языке талеры превратились в доллары.
Как доллар «пришел» в США?
В XVIII веке в Англии долларами называли любые серебряные монеты, похожие на талер. Однако в колониальной Америке такое имя присвоили испанским серебряным монетам ценой в 8 реалов – песо. Доллары испанского «происхождения» широко использовались американцами даже после завершения Войны за независимость и принятия собственной валюты. Несмотря на то что официально доллар стал национальной валютой США в 1785 году, чеканить американские доллары начали лишь в 1794 году – до этого в ходу были испанские монеты.
«Доллар» в других языках
Немецкий талер оставил свой след во многих европейских языках. Он дал название не только американскому доллару, но и датским и шведским далерам, голландским даалдерам, эфиопским талари, итальянским таллеро, фламандским далдерам. Во всех этих случаях усеченная форма иоахимсталера изменялась в соответствии с особенностями языка и использовалась для обозначения валюты.
Не обошел талер и русский язык. Однако, в отличие от всех остальных, в России отсекли не начало слова, а его конец. Европейские талеры, ходившие в России прежде, чем начали чеканить российский рубль, назывались «ефимками». «Ефимок» – именно так в русском «перевели» первую часть слова иоахимсталер. Фактически русский «ефимок» XVII века и современный американский доллар являются разными частями одного и того же немецкого слова.
Правила комментирования
Эти несложные правила помогут Вам получать удовольствие от общения на нашем сайте!
Для того, чтобы посещение нашего сайта и впредь оставалось для Вас приятным, просим неукоснительно соблюдать правила для комментариев:
Сообщение не должно содержать более 2500 знаков (с пробелами)
Языком общения на сайте АиФ является русский язык. В обсуждении Вы можете использовать другие языки, только если уверены, что читатели смогут Вас правильно понять.
В комментариях запрещаются выражения, содержащие ненормативную лексику, унижающие человеческое достоинство, разжигающие межнациональную рознь.
Запрещаются спам, а также реклама любых товаров и услуг, иных ресурсов, СМИ или событий, не относящихся к контексту обсуждения статьи.
Не приветствуются сообщения, не относящиеся к содержанию статьи или к контексту обсуждения.
Давайте будем уважать друг друга и сайт, на который Вы и другие читатели приходят пообщаться и высказать свои мысли. Администрация сайта оставляет за собой право удалять комментарии или часть комментариев, если они не соответствуют данным требованиям.
Редакция оставляет за собой право публикации отдельных комментариев в бумажной версии издания или в виде отдельной статьи на сайте www.aif.ru.
Если у Вас есть вопрос или предложение, отправьте сообщение для администрации сайта.
Закрыть